Bei diesem Text handelt es sich nicht um eine Wiedergabe oder
Übersetzung eines Textes
der MVG
(Münchner Verkehrsgesellschaft mbH) oder des
MVV
(Münchner Verkehrs- und Tarifverbund).
Ich habe keine Genehmigung zu einer solchen Übersetzung oder
Veröffentlichung.
Da ich jedoch keine Textstellen, Bilder oder Layout-Informationen
der genannten oder anderer Unternehmen
oder Personen verwende oder übersetze,
sondern ausschließlich die patent- und urheberrechtlich nicht geschützten,
frei verfügbaren Informationen über den öffentlichen
Verkehr in München,
verletzt diese Veröffentlichung keine Urheberrechte.
|
Tiu ĉi teksto estas nek reproduktaĵo nek traduko de teksto
de MVG (Münchner Verkehrsbetriebe Gesellschaft) aŭ de
MVV (Münchner Verkehrs- und Tarifverbund).
Mi ne havas permeson por tia traduko aŭ publikigo.
Ĉar mi nek uzas nek tradukas tekstaĵojn, bildojn
aŭ aranĝajn informojn de la nomitaj aŭ
de aliaj entreprenoj aŭ personoj,
sed nur la ne patent- aŭ aŭtor-rajte protektitajn, libere akireblajn informojn
pri la publika trafiko en Munkeno,
tiu ĉi publikigo ne kontraŭas aŭtorajn rajtojn.
|
|
Die MVG gibt
zum "Oktoberfest 2010" ein Faltblatt in deutscher und englischer Sprache heraus.
Gegenüber der Ausgabe 2009,
die einen ganzen Absatz nur auf Englisch enthielt,
ist das ein meiner Meinung nach erfreulicher Fortschritt.
Trotzdem führe ich meine kleinen Verkehrshinweise auf Deutsch und Esperanto
weiter, als kleines Willkommen für Gäste nicht nur aus englischsprachigen
Ländern.
Wie im vergangenen Jahr verweise ich für Sprecher des Englischen gerne auf die
Informationen der MVG.
|
La societo MVG okaze de la Oktobra Festo eldonas (en 2010) faldfolion
en la germana kaj angla lingvoj.
Kompare al la eldono de 2009,
kiu enhavis tutan alineon nur anglalingvan,
mi konsideras tion ĝojiga progreso.
Tamen mi renovigas miajn etan trafikajn konsilojn en la germana kaj Esperanto,
kiel etan bonvenon al gastoj ne nur el anglalingvaj landoj.
Por sciantoj de la angla lingvo mi same kiel pasintjare plezure referencas
al la
informoj de MVG.
|
Ein kleiner Hinweis: Es gibt 2010 in der Wies'n-Zeit Streiks bei der MVG.
Daher kann es zu einem verminderten Angebot bei MVG-Linien (U-Bahn, Bus, Tram) kommen.
|
Atentigo: Dum la oktobra festo de 2010 okazas strikoj ĉe MVG.
Tial povas esti reduktita oferto ĉe la linioj de MVG (metrooj, tramoj, busoj).
|
|
Der Haupteingang des Festgeländes (Theresienwiese) ist seit
Einstellung des Straßenbahnbetriebs über die U-Bahn-Station
"Theresienwiese" erreichbar, die von den Linien U4 und U5 bedient wird
und in einer interessanten, an ein Festzelt erinnernden Architektur
gehalten ist.
Aus der Innenstadt kommend erreicht man die Festwiese über den
vorderen Ausgang, an dem sich natürlich alles drängt.
Man kann die Festwiese vom Südausgang des Hauptbahnhofs aus
aber auch in gut 10 Minuten zu Fuß erreichen.
Viel Ortskenntnis ist nicht notwendig;
man geht einfach nach rechts in die Bayerstraße und folgt der Masse.
Achtung, im Gegensatz zum Weg von der Hackerbrücke
ist hier entlang fast der ganzen Strecke Autoverkehr!
|
La ĉefa enirejo de la festejo estas, ekde la nuligo de la trama servo,
atingebla per la metroa stacio
"Theresienwiese",
servata de la linioj U4 kaj U5,
kaj konstruita en stilo memoriganta pri festeja tendo.
Alvenante el la urbocentro oni atingas la festejon tra la antaŭa
elirejo, kompreneble ofte svarma.
Ekde la suda elirejo de la ĉefa stacidomo eblas
piedire atingi la festejon en iom pli ol 10 minutoj.
Ne necesas precize scii la vojon,
sed nur iri dekstren tra strato Bayerstraße kaj sekvi la homamason.
Atentu, male al la vojo de Hackerbrücke tiu vojo preskaŭ
ĉie havas aŭtan trafikon!
|
Die U-Bahn-Linien fahren während der kritischen Zeiten im
Schritttempo in den Bahnhof ein,
um Unfälle zu vermeiden.
Ein Stationsaufseher sorgt mit launigen Ansagen für ein
gewisses Maß an Disziplin;
den Rest übernehmen Wachleute (Verzeihung: security officers),
die abends bei zu großem Andrang die Fahrgäste bereits
oben am Eingang zurückhalten, bis wieder Platz ist.
In solchen Fällen kann es sich empfehlen,
einige Minuten Fußmarsch zur S-Bahn-Station
Hackerbrücke
nicht zu scheuen, von wo aus man in viele Richtungen kommt
und wo meistens noch ein Plätzchen im Zug ist.
|
Por eviti akcidentojn la metroo dum la svarmaj tempoj enveturas la
stacion je hompaŝa rapido.
Staciestro per bonhumoraj anoncoj zorgas pri certa disciplino;
pri ĉio cetera zorgas gardistoj,
kiuj ĉe tro granda hom-alfluo retenas la pasaĝerojn jam supre,
ĝis kiam estos sufiĉa spaco.
En tiaj tempoj indas konsideri kelkminutan piediradon al la S-fervoja stacio
Hackerbrücke,
de kie iras trajnoj al multaj direktoj,
kaj kie kutime eblas trovi iom da spaco en la dezirata trajno.
|
Hier einige Entfernungen zwischen dem Festgelände und
Haltestellen des MVV.
Die Entfernungen (mit Ausnahme der zur S-Bahn-Station Hackerbrücke),
jedoch keinerlei Text oder Layout, sind dem Faltblatt
"Oktoberfest 2010" der MVG mbH entnommen.
Gegenüber 2009 sind sie leicht verändert;
anscheinend hat man nachgemessen.
|
Jen kelkaj distancoj inter la festejo kaj haltejoj de MVV-trafikiloj.
La distancojn (escepte de tiu al S-stacio Hackerbrücke),
sed neniom da teksto aŭ aranĝo,
mi prenis el la faldfolio
"Oktoberfest 2010" de MVG mbH.
Kompare al 2009 estas ŝanĝoj;
ŝajne oni remezuris.
|
-
U3, U6: Goetheplatz: 350 m
-
U3, U6: Poccistr: 800 m
-
U4, U5: Theresienwiese: 50 m
-
U4, U5: Schwanthalerhöhe: 550 m
-
S1–S4, S6–S8
Hackerbrücke: 700 m
- tramo 16, 17: Hackerbrücke: 900 m
- tramo 18, 19: Hermann-Lingg-Str: 450 m
- tramo 18, 19: Holzapfelstr: 450 m
- buso 53, 134: Schwanthalerhöhe: 550 m
- buso 58: Georg-Hirth-Platz: 300 m
- buso 131, 152: Hans-Fischer-Str: 300 m
|
Es gibt für das MVV-Netz des Münchner Stadtgebiets
("Innenraum", weiß in den Zonenplänen)
eine "Partner-Tageskarte" zum Preis von 9,40 Euro.
Sie berechtigt bis zu 5 Erwachsene zu unbeschränkt vielen Fahrten
bis 6:00 Uhr des Folgetages.
(Eine ähnliche Karte für eine Person kostet 5,20 Euro.)
|
Por la urba reto de MVV ("Innenraum", blanka en la zonaj mapoj)
ekzistas plurpersona tut-taga bileto ("Partner-Tageskarte") je 9,40 eŭroj,
kiu permesas ajne da veturadoj por 5 plenkreskuloj,
ĝis la 6-a horo de la tago sekva al la temp-stampado.
(Simila bileto por unu persono kostas 5,20 eŭrojn.)
|
Für das Gesamtnetz des MVV kostet die Partner-Tageskarte 18,80 Euro,
die "Single-Tageskarte" 10,40 Euro.
Wer lieber eine Fahrkarte mit ganz englischem Namen hat,
kann am Flughafen (Verzeihung: Airport) ein
"Airport-City-Day-Ticket" zum selben Preis erwerben.
Im Unterschied zur gewöhnlichen Tageskarte
braucht sie nicht entwertet zu werden.
|
Por la tuta (ankaŭ eksterurba) reto de MVV la plurpersona bileto kostas 18,80 eŭrojn,
la unupersona ("Single-Tageskarte") 10,40 eŭrojn.
Kiu preferas bileton kun tute angla nomo,
povas aĉeti bileton absolute samspecan kaj samprezan ĉe la flughaveno,
kie ĝi nomiĝas Airport-City-Day-Ticket.
Diference al la ordinara taga bileto ne necesas stampi ĝin.
|
Alle Informationen gebe ich nach bestem Wissen und in guter Absicht,
jedoch ohne jegliche Gewähr.
|
Ĉiujn informojn mi donas laŭ mia scio kaj en bona intenco,
sed sen garantio.
|